Блоги
«Вечный Праздник поэзии…»
- Ноя32020
- Просмотры(720)
Очередная встреча в музее Анастасии Цветаевой посвящалась творчеству поэта Юрия Бунчика (Нью-Йорк).
Друзьям музея хорошо известно его имя. Стихи Юрия Бунчика, посвящённые Марине и Анастасии Цветаевым, вошли в два сборника, изданные нашим музеем в 2014 и 2019 годах: «Связующая век и миг» и «Две сестры, две слезы, две дороги». Директор музея О. Григорьева рассказала собравшимся об этих книгах и творчестве Юрия:
В фондах музея хранится книга Ю. Бунчика с дарственной надписью:
А поводом для новой встречи стали присланные Юрием новые материалы. Вот его стихотворение, посвящённое сёстрам Цветаевым:
Памяти Марины и Анастасии Цветаевых
Словно из детства первая сказка:
Мамины руки и мамина ласка.
Бетховен в багетовой раме, рояль:
Всё это ушло в безвозвратную даль...
В фаевых платьяхМарина и Ася,
Блонды, батист — всё ушло восвояси.
Где же ты, золотистый их фай?
Вот и закончился «маленький рай»...
Ссылки, аресты, смерти детей —
Россия несчастная, горя испей...
За все их страдания и все их мытарства,
Боже, пошли им небесное царство!
Трёхпрудный, Тарусу, рябину пошли,
Счастье своё чтоб они унесли,
Туда, где есть мама и мамин рояль:
Блаженство пошли им в небесную даль...
18 июня 2020 г. Юрий Бунчик
Также слушатели познакомились с эссе Ю. Бунчика «Моя Марина» и статьёй журналиста Натальи Мешковой о встрече с поэтом в 2015 году в Петрозаводске.
Основатель Цветаевского движении в Карелии Наталья Васильевна Ларцева и Юрий Бунчик, Петрозаводск, 2015 г.
Юрий Бунчик: «Каждое русское слово я чувствую сердцем»
«Почитатели поэзии собрались вчера в Центре национальных культур Карелии для встречи с поэтом, переводчиком и знатоком русской поэзии из Нью-Йорка.
Наталья Ларцева, инициатор этой встречи, рассказала, как еврейский мальчик из Одессы, уехавший с мамой в Нью-Йорк, стал там русским поэтом
Как же не послушать поэта, который переводит Марину Цветаеву на английский, который любит Россию («Россия как песня»), Пушкина («пока в моей жизни есть Пушкин, я могу на что-то надеяться»), русский язык («Каждое русское слово я чувствую сердцем»), родную Одессу и несет в наш грешный и озлобленный мир добро и любовь?
Удивительно светлое, чистое впечатление оставляет Юрий Бунчик и его стихи. Он человек трудной судьбы. Больного ребенка, еврея, в школе шпыняли так, как могут только подростки. Спасала первая учительница Ирма Улицкая. Ей он посвящает стихи, она стала автором предисловия к его книге «Одержим заветным чудом…», изданной три года назад.
В этом сборнике стихи, проза, эссе, переписка с Анастасией Цветаевой и Еленой Довлатовой. «Я очень Вас полюбила», — написала ему 96-летняя Анастасия Цветаева в ответ на письмо Юрия, в котором он рассказал ей о своей жизни.
Розалия Иосифовна в конце 70-х приняла решение эмигрировать в США, как она сказала вчера, по единственной причине — из-за болезни сына. Юрий выучил язык, перевел на английский стихи Марины Цветаевой, активно участвует в литературной жизни русского Зарубежья. Наталья Ларцева познакомилась с ним заочно благодаря цветаевскому кругу.
Юрий читал вчера стихи, отвечал на вопросы. Он впервые с мамой в Петрозаводске, еще мало что успел посмотреть, но друзья у него теперь здесь есть.
Петрозаводский поэт Леонид Авксентьев сразу после встречи с Юрием Бунчиком, написал эти строки:
Как неизбывная еврейская печаль
и поля русского заснеженная даль,
как слушать за стеною пенье вьюги,
в тепле домашнем и мечтать о юге.
Молчать и слушать, слушать и молчать,
вот что хотелось бы мне Бунчику сказать.»
Также мы посмотрели видеозапись встречи, прошедшей в Одессе, в культурном центре «Хесед Шаарей Цион» 3 февраля 2019 года, под названием «Одержим заветным чудом слова».
Программа была посвящена творчеству поэта и переводчика Юрия Бунчика – одессита, ныне живущего в США. Стихи Ю. Бунчика, отрывки из его переписки с А. Цветаевой читали Елена Куклова, лауреат многих литературных премий, и Людмила Шарга, поэт, член Южнорусского Союза писателей. Звучали песни на стихи Юрия Бунчика.
Стихи Ю. Бунчика читает Елена Куклова
Очень тронуло присутствующих стихотворение Юры, посвящённое маме – Розалии Бунчик:
Мама, если я упаду,
Если трудно станет от горьких дум,
Если не хватит воли и сил,
Знай, что тебя я всегда любил!
Если меня на бегу затравят,
Я упаду в твои руки, как в травы;
Если мне боль причинят люди,
Я знаю: ты близко, ты рядом будешь.
И если откроется старая рана,
Ты залечишь её, мама!
И когда я глаза навсегда закрою,
Ты и тогда будешь рядом со мною…
Нам очень приятно, что на этом вечере в Одессе вспоминали и о нашем павлодарском музее, и о книге «Две сестры, две слезы, две дороги».
Павлодарцы благодарят Юрия Бунчика за присланные материалы, желают неиссякаемого вдохновения, здоровья и бодрости! Пусть между нами «сотни разъединяющих вёрст», как писала Марина Цветаева, но душой мы всегда едины!
С разрешения автора предлагаем вниманию читателей нашего сайта эссе Ю. Бунчика:
Моя Цветаева
(эссе)
1
В мире иногда рождаются люди, появление на свет которых не знаменуется никакими, казалось бы, экстраординарными, эпохальными событиями: они рождаются либо в больших, шумных городах, либо в маленьких деревушках, либо, наконец, на никому не известных окраинах. И только спустя много лет мир вдруг узнаёт, что в нём живёт такой-то знаменитый человек... Когда в России, в Москве, в 1892-м году в семье учёного-филолога Ивана Владимировича Цветаева и его второй жены, Марии Александровны Мейн-Цветаевой, родилась маленькая, розовенькая и очаровательная девочка со светлыми густыми волосами и сине-серо-зелёными, как океан, глазками. И, конечно, тогда ещё никто не знал, что, спустя много лет, эта девочка, которая старалась выговорить смешно свои первые русские слова и смотрящая сейчас на меня с фотографии так ласково и искренне, словно пытаясь понять, что вокруг происходит, с уже тогда не по-детски печальным взглядом, и каким-то пророческим знанием, как трагически закончится её жизнь, — что эта девочка станет когда-то великим русским Поэтом ХХ века — Мариной Ивановной Цветаевой.
2
Если было бы возможным проследить как, из каких истоков в душу ребёнка западает творческое зерно, а также постичь процесс его прорастания и, разгадав его тайну, уже тогда предсказать, что этот ребёнок станет поэтом, — то это, я думаю, только разрушило бы всё, и ребёнок, скорее всего, поэтом никогда бы не стал. Ибо нельзя ни в коем случае контролировать и управлять тем, что создано и задумано Богом: только Всевышнему известна эта тайна, и это — прекрасно...
Моё первое знакомство с творчеством Цветаевой началось ещё в Советском Союзе в 1976-м году, когда я увидел фильм « Ирония судьбы, или С лёгким паром»: там я и услышал две песни на слова Цветаевой. Особенно меня поразила песня «Мне нравится, что Вы больны не мной». Я слушал эти дивные, волшебные слова и испытывал чувство блаженства от них: какой же нужно было быть утончённой и возвышенной, чтобы написать такое. Это же настоящий поэтический шедевр, который посвящён М.А. Минцу. Вот так у Марины Цветаевой всё: её мир Любви — это сначала солнце и ливень, звёзды и смех; но потом, когда она с горечью понимает, что любовь, как жизнь, не вернуть, — остаются лишь боль, грустная женская нежность и... стихи.
3
Цветаева жила в выдуманном ею мире, в том мире, где живут только Поэты. Для неё мир этот был ежедневным Божьим Чудом — чудом Любви. Каждый день он дарил неизбывную радость и встречу с Прекрасным, а Прекрасное было всюду: в тёплом воздухе, пахнущим цветами лугов Тарусы с её бузиной, васильками и куриной слепотой и, самое главное, в звуках чудесных слов, коими она всегда упивалась безмерно, как упивалась грустью и своим одиночеством.
Волшебство немецкой феерии,
Томный вальс немецкий и простой,
А луга в покинутой России
Зацвели куриной слепотой.
Этот мир — её мир — был наполнен любованием своими красочными, цветными бусами, которым она ласково говорила, слушая их музыкальный шелест: «Люблю вас, гадюльки». В ней бушевала та стихия вечной и, как весна, молодой поэзии, которая шла от её любви к людям, к природе, к Богу. К Богу, ещё не совсем понимаемому и ещё не совсем осознанному ею: «Три таких картины, — пишет Марина Цветаева, — были в нашем трёхпрудном доме: в столовой — «Явление Христа народу», с никогда не разрешённой загадкой совсем маленького и непонятно-близкого, совсем близкого и непонятно-маленького Христа...» ( «Мой Пушкин»). Пусть она Христа ещё не знала, но уже всей своей девичьей душой принимала и любила Его до конца своей жизни. Ещё в юности Цветаева чётко определила свой путь, зная, что путь этот может обречь её на страдания, но она пошла по этому пути сознательно и радостно. Нет в жизни прекраснее цели, чем объять своей любовью весь мир, всё человечество и знать, что ты как поэт сумел своей поэзией сделать жизнь людей немножко лучше. Я думаю, что этого хотела и Марина Цветаева. Она сделала наш мир лучше, чем он был без неё и её прекрасной Поэзии.
4
Цветаева... Это — вечный Праздник поэзии, вечная гордость и радость русской литературы. Цветаева — это чудо сопричастия с прекрасным и Божественным, это, как писал Борис Пастернак, — «и творчество, и чудотворство!».
Умирая, мама позвала к себе Марину и Асю, сказав им: «Дети, живите по правде. По правде, дети, живите». И Марина Цветаева всю свою жизнь следовала завету матери.
Марина Цветаева — мой самый любимый русский поэт, и я счастлив, что могу читать её в подлиннике, а не в переводе. Она всегда будет со мной, в моей жизни, она, Марина Ивановна Цветаева — моя Цветаева...
Юрий БУНЧИК.