Блоги
Рена Жуманова. «ПОДУШЕЧКА ДЛЯ ИГОЛОК»
- Янв32018
- Просмотры(2885)
Отмечу сразу: не люблю читать прологи и эпилоги, чтобы самой насладиться радостью встречи с новым автором и его сборником, не ощущая присутствия и невольного «давления» мысли иного человека. Однако обязательно знакомлюсь с именами рецензентов. На этот раз это Наталья Локтионова, Андрей Воронцов и Бахытжан Канапьянов – люди серьёзные и уважаемые. И тем скорее захотелось окунуться в мир Рены Жумановой.
Приступить к чтению стихов поэтессы с первого «наскока» (не оговорилась: именно – наскока) не удалось. Сразу стало понятно, что поверхностное чтение не для строчек Р. Жумановой. И только второй, а затем третий «заход» дали плоды: вчиталась, и уже меня не оторвать было от сборника «Подушечка для иголок» (2015г., Кокшетау)
Осознала с первых строф, что стихи Рены требуют не только очень внимательного прочтения, но и большого запаса лексики, а также интеллекта, встречной работы мысли (почти как у Марины Цветаевой). Всё это, как я понимаю, присуще самой Жумановой. Дойдя до «Девочки на шаре», поняла, что без толкового словаря не обойтись. Он просто необходим, если хочешь вникнуть во внутренний мир поэтессы, понять устремление её мысли, а значит и смысл того или иного произведения.
Знакомство с первым (для меня) сборником стихов Рены Жумановой было больше похоже на музыкально-исторические изыскания, нежели просто на чтение. Автор активно использует исторические образы и древне -греческую мифологию, где переплетаются музыкальные термины с современным сленгом, русские слова с итальянскими терминами и английской лексикой, где латиница пытается проникнуть в кириллицу. Прочитав слова типа «лохи, дураки» и т. д., не пытайтесь сразу же отшвырнуть сборник и наградить автора нелицеприятными эпитетами… Вчитайтесь, подумайте, поймите. Возникла мысль - помочь некоторым любителям поэзии, не совсем знакомыми с отдельными терминами, употребляемыми автором, ибо сборник стоит, чтобы его прочитали до конца и не раз. Им в помощь бог и мой словарик толкования отдельных терминов и лексики, употребляемых автором.
Стр. 21. «Тварь дрожащая» - человек, являющийся глубоко грешным (по христианским канонам – это гордыня, нелюбовь к людям, мысль о том, что всё можно).
Ростепель (простореч. ) - оттепель.
Стр. 22. Мимикрируя – приспосабливаясь к окружающей среде.
Плебо – толпа, простонародье.
Пасквиль – клеветническое сочинение.
Стр. 23. Лузер – неудачник.
Фарс – нечто лицемерное или театральная пьеса лёгкого содержания.
Клавир – переложение для фортепиано.
Стр. 24. Гуинплен – имя мальчика, в детстве похищенного бандитами и обезображенного до неузнаваемости. На его лице вырезали жуткую гримасу, но это не искалечило душу его. Он вырос благородным человеком.
«Вся королевская рать», Р. Уоррен, - политики, не брезгующие никакими методами для достижения целей.
Стр. 25. Демос – свободный народ.
Флёр – покров таинственности, скрывающий что-либо.
Тенгрианство – религия, совокупность представлений о мире и жизни. Культ Голубого неба.
Парий – неприкасаемый, бесправный.
Стр. 26. Космополит –это человек, не считающий себя принадлежащим к какой бы то ни было национальности.
Скифы – народы, существовавшие с VIIIв. до н. э. - до IV в. н. э.
Стр. 27. Субфебрильная – лихорадка, стойкое повышение температуры.
Томирис – имя скифской царицы (имеет два перевода – железная и домашняя).
Стр. 28. Массачеты – воинство сакского происхождения.
Геродот – древнегреческий историк, превративший миф и науку.
Стр. 29. Филистёр – презрительное название человека с узкими взглядами.
Adaqioconmoto (муз. термин) – медленно с подвижностью.
Стр. 31. Акросонет – стихотворение, где по первым буквам строк по вертикали сверху вниз можно прочесть слово (чаще – имя).
Стр. 33. Пандора – первая женщина, созданная Зевсом в наказание людям за огонь, похищенный для них Прометеем.
Аутодафе – публичное сожжение инакомыслящих.
Стр. 34. Рондальная форма (муз. термин) – движение по кругу.
Петит – украшение.
Стр. 35. Средостение – пространство в грудной клетке.
Стр. 36. Немизида – крылая богиня возмездия, карающая за нарушение нравственных порядков.
ГМО – организм (растение, животное, микроорганизмы), генотип которого был искусственно изменён.
Стр. 37. Пария – бесправное, угнетаемое существо.
Стр. 39. Диминуэндо (муз. термин) – постепенное уменьшение звука.
Стр. 41. Гентил – компонент реактивного топлива, поражающий буквально все системы организма человека.
Феб – правнук Апполона (златокудрого бога света).
Дафна – женское божество, нимфа, давшая обет целомудрия и превращённая в лавровое дерево.
Стр. 42. Эмпиреи – верхняя часть неба, наполненная огнём.
Интрада (муз. термин) – небольшой инструмент или пьеса-вступление.
Стр. 43. Эвдемонизм – этическая и жизненная установка, по которой высшим человеческим благом является счастье.
Анубис – божество с головой шакала и телом человека.
Интерфейс – общая граница между двумя функциональными объектами, дающая возможность модифицировать объект.
Номады – кочевые племена.
Бекар, диез, бемоль (муз. термины) – знаки отмены, повышения, понижения звука.
Стр. 45. Канцоннета - песенка танцевального характера.
C-dur (муз. термин) – тональность до-мажор (бодро, весело).
Мистерия – средневековая драма на библейские темы.
Стр. 47. Фемина – женщина.
Фиоритура (муз. термин) – музыкальное украшение в вокальной партии.
Стр. 49. Геронтофил – сексуальное влечение к людям более старшего возраста.
Филантроп – человеколюб, благотворитель, спонсор, благодетель.
Стр. 50. Па-де-шаль – танец с шалью.
Пленэр – природа как объект изображения.
Стр. 51. Шагрень – выделанная кожа (козловая или баранья) с характерным рисунком.
Стр. 52. Премоляр – коренной малый зуб, расположенный за клыками.
Стр. 53. Копа – озеро в г. Кокшетау.
Стр. 54. Элизиум – загробный мир для блаженных.
Аллегория – иносказание.
Мойра – богиня судьбы.
Стр. 56.Play – играть.
Ступица – средняя часть колеса.
Филистёр – человек с узким обывательским кругозором и ханжеским поведением.
Стр. 57. Анапест (лит. термин)- 3х-сложный стихотворный размер с ударением на последнем слоге.
Ямб - (лит. термин) – 2х-сложный стихотворный размер с ударением на втором слоге.
Стр. 58. Шакьямуни – духовный учитель (Будда).
Нирвана – состояние полного покоя.
Бэкон – бывший лорд-канцлер в Великобритании (22.01.1561-09.04.1626).
Дрозофила – плодовые двукрылые мухи.
Стр. 63. Галатея и Пигмалион. Кипрский ваятель Пигмалион открыто выражал презрение женщинам. Разгневанные боги заставили его влюбиться в Галатею (созданную им скульптуру).
Sottovoce (муз. термин) – исполнение выразительно вполголоса, приглушённо.
Вежды (устар.) – веки.
Стр. 64. Гексаэдры – куб (тело), ограниченное шестью квадратами.
Амбре (устар.) – приятный запах, (иронич.) – дурной запах.
Стр. 65. Обсценный – непристойный, нахальный.
Холлофайбер – шарики-наполнители, например, игрушек.
Экзистенция – существование.
Сансара – круговорот рождения и смерти.
Стр. 66. Котурны – обувь трагических актёров в античном театре в виде башмаков на высокой подошве.
Фимиам – лесть, запах, ладан…
Тильтиль и Митиль – брат и сестра, видевшие души вещей (М. Метерлинг, «Синяя птица»)
Ифрит – сильные и хитрые сверхъестественные существа в мусульманской культуре.
Стр. 69. Стёб – насмешка, шутка над собеседником.
Стр. 70. Вериги – железные цепи на теле.
Стр. 73. Парафраз – изложение текста своими словами.
Стр. 76. Мейнстрим – основное (преобладающее) течение в какой-либо области науки, культуры и т.д.
Хома Брут – бурсак (студент), погубленный ведьмой (Н. В. Гоголь, «Вий»).
Стр. 77. Валькирия – дочь воина, которая реет на крылатом коне, подбирая павших воинов.
Стр. 81. СПб – Санкт- Петербург.
Parexemple (франц.) – например, в частности.
Стр. 82.Atempoprimo (муз. термин) – игра в первоначальном темпе.
Стр. 85. Монферран – архитектор, строитель Исаакиевского собора и Александровской колонны в СПб.
Стр. 86. Ноктюрн (муз. термин) - небольшое лирическое произведение.
с-moll – до-минор (грустно).
Контрапункт (муз. термин) – одновременное движение нескольких самостоятельных мелодий.
Стр. 87. Перманентный – постоянный, непрерывный.
Стр. 90. Перкуссия (мед. термин) – диагностика, заключающаяся в простукивании определённых участков тела.
Стр. 92. Ундина – дух воды.
Стр. 93. Ламентозные - жалобные.
Стр. 94. Мантра – исцеляющее заклинание.
TheBest (англ.) – лучший.
Стр. 95. Абрис – контур предмета.
Стр. 97. Silentium (латин.) – тишина.
Шлык – старинный головной убор (шапка с коническим верхом) русских замужних женщин.
Стр. 100. Алдаспан (казах.) – большая сабля с расширением полотна для нанесения ударов по доспехам противника.
«Starsun» (англ.) – акустическая гитара.
Душпан (тадж.) – враг, недруг, душман.
Стр. 103. Сиринга – древнегреческий музыкальный инструмент, род продольной флейты.
Стр. 104. Дисторшн ((муз. термин) – эффект, искажающий звук.
Стр. 106. Сорокет (молодёжный сленг) – сорок.
Стр. 110. Мушел жас (казах.) – переход от одного 12-летнего жизненного цикла к другому.
Аруах (казах.) – духи святых, карающие врагов.
Стр. 112. Алтышар (казах.) - по шесть.
Стр. 113. Туленгут (казах.) – прислуга и охрана хана в мирное время.
Стр. 115. Менестрели – странствующие поэты-музыканты, трубадуры.
Думаю, даже если вам не удастся познакомиться с этим сборником, то словарик, несомненно, поможет молодёжи обогатить свой интеллектуальный запас.
Комментарии
RSS лента комментариев этой записи